2008年 09月 24日
私を中欧に連れてって その64 |
美しい釘
トラムに乗っていてある広告を見つけて笑ってしまいました。間違った日本語は、韓国や中国でもよく見かけますが、英語表示もあまり多くないブダペストで、日本語を見かけるとは思いませんでした。
『美しい釘』って?!って、日本では一生に一度というか、大工さん以外この表現は使わないものを見てしまいました。『美しい釘』の下の文字から推測して、日本製のマニキュアってことなんでしょうか?
商品には、『手のクリーム』と『クチクラの軟化剤』って書かれていますね。1つは手のクリームなんでしょうが、『クチクラの軟化剤』って?私には化粧品用語なんて無縁なんでよくわかりませんが、軟化剤ってものがあるんですか?クチクラってのが、なんなのかって調べたら、キューティクルのことらしい。表皮をやわらかくする保湿剤のようなものかしか想像できませんが、釘やら軟化剤という難しい表現を使うのは、ネットで翻訳変換した結果なんでしょうか?
トラムに乗っていてある広告を見つけて笑ってしまいました。間違った日本語は、韓国や中国でもよく見かけますが、英語表示もあまり多くないブダペストで、日本語を見かけるとは思いませんでした。
『美しい釘』って?!って、日本では一生に一度というか、大工さん以外この表現は使わないものを見てしまいました。『美しい釘』の下の文字から推測して、日本製のマニキュアってことなんでしょうか?
商品には、『手のクリーム』と『クチクラの軟化剤』って書かれていますね。1つは手のクリームなんでしょうが、『クチクラの軟化剤』って?私には化粧品用語なんて無縁なんでよくわかりませんが、軟化剤ってものがあるんですか?クチクラってのが、なんなのかって調べたら、キューティクルのことらしい。表皮をやわらかくする保湿剤のようなものかしか想像できませんが、釘やら軟化剤という難しい表現を使うのは、ネットで翻訳変換した結果なんでしょうか?
by tandem-hachi
| 2008-09-24 11:00
| 旅行